テストの珍回答 その33
拙者は最近、小学校、中学、高校で実際に行われた試験での珍回答に涙している。そして自分でも正解できない問いや、同じような間違いを犯しそうな問題も数多くある。
そこで、不定期ではあるが、【テストの珍回答】を紹介しよう。
問いと模範解答を最初の頁に、珍回答をつづきの頁に記す。
1: 音楽 ビートルズのメンバーを記せ。 (埼玉県の高校)
解答 → ジョン・レノン、ポール・マッカートニー、ジョージ・ハリソン、リンゴ・スター
拙者は1952年生まれなので、ビートルズに嵌まった世代のはずなのだが、まったく興味が無い。田舎育ちだからかもしれない。
初来日の時、【世紀の不良が日本に上陸するからテレビで見ないように・・・】と学校の先生から注意された。まじめだった拙者はその言いつけを守った。
1966年初来日なので、拙者が14才の時。おそらくは一生のうちで最も勉強していた時期だったし、音楽は大の苦手だったので興味も無かったなぁ。
従って、音楽の試験にビートルズのメンバーの名前を書かせるなんて・・・とビックリ。いきなり言われて思いだしたのはジョン・レノンだけだった。
2: 情報 ホームページのURLに用いられている【www】という文字はどんな言葉の略でしょうか? (宮城県の高校)
解答 → world wide web
当然のことながら、拙者が高校生の時には、ITなんて単語も無かった。コンピュータなんてのは、カタカタと音を立てながら、紙テープを出す物だと思ってた。
2001年宇宙の旅が公開されたのは、1968年で拙者が16才のころだが、当時は映画館に行くのは不良だと見なされたので行けなかった。
あとで見ると、2001年の物語なのに、磁気テープが回っていて大笑いした記憶がある。あの映画を高校生の時に見ていたら、違った道に進んだかもしれないし、変わらなかったかもしれない。
大学の時にはHALを一文字ずつ後ろにシフトしたIBMのコンピュータで、天地真理の似顔絵を関数を使って印刷するようなプログラムで遊んでいた。たしかIBM 7040というコンピュータだった。
就職してから何度も苦しめられる【JCL ERROR】に初めて遭遇したのもこのころだった・・・(遠い眼)
3:英語 次の英文を日本語に訳しなさい。 (山形県の中学校)
Don't wait for her.
解答 → 彼女を待ってはいけません
これもどういうシチュエーションで言われた言葉なのかによって訳しかたが変わるのではないかなぁ?
たとえば、何時何分にここに来て欲しい・・・という恋文を出して、その場所で待っていた。既に約束の時間は2時間過ぎている。でも待ってる。それを見かねた友人がアドバイスする場合の訳は違うだろう。
また、恋文の返事を待つのではなく、もっと積極的にアプローチすべきだよ。土下座なんかして!・・・とアドバイスする場合もあろう。
あるいは、飛行場でパスポートを忘れて取りに帰った女がいて、そんなの待ってたら全員飛行機に乗れないので待つのはやめじゃ!という場合の訳もニュアンスはことなるだろう。
要するに、短い文章を訳すのには、無理がある。はやり長文の一部を訳させる方式にしないと、空気が読めない訳をしてしまう。また逆に和文英訳でも同じような事が起きてしまう。拙者もずいぶんと苦労した。
4:英語 【No Smoking】を日本語に訳しなさい。 (愛知県の中学校)
解答 → 禁煙
禁煙とは、公共の場所や職場などでの喫煙を禁止する、もしくは喫煙者が喫煙、喫煙習慣を止めることである・・・とwikiには書いてある。
禁煙をGoogle翻訳にかけると、non smoking となる。non smoking を翻訳すると禁煙となる。
no smoking を 翻訳すると ノースモーキング となる。ノースモーキングを翻訳するとNo smoking となる。そして No Smoking を翻訳してもノースモーキングとなる。
ひょっとしてNo Smoking は和製英語なのかな?それとも Google 翻訳の癖? その昔、米国で喫煙を注意された時には、Smoking is prohibited here! と言われた記憶があるのだがなぁ。
1: 音楽 ビートルズのメンバーを記せ。 (埼玉県の高校)
珍解答 → ジャン・レノ、ポール・牧、所・ジョージ、アップル・スター
さすがに高校生ともなると、わざと間違えて受けを狙う輩もいるのじゃな。こいつは明らかに知った上で回答している。
しかし、アップルスターだけは実在の人物ではない。アップルのスターなら、スティーブ・ジョブズの方が良かったかも?
しかし、指ぱっちん(ポール牧)が1人はいれば、ビートルズはお笑いバンドになっただろうなぁ・・・
2: 情報 ホームページのURLに用いられている【www】という文字はどんな言葉の略でしょうか? (宮城県の高校)
珍解答 → worst wild wife
珍回答者は、wild を乱暴な・・・というニュアンスで書いたのであろう。当然ウケを狙って。
ちなみにGoogle 翻訳では【最悪野生妻】となる。あくまでも野生の妻である。う〜ん、どういう妻なんだろう。
少なくともウチの奥様よりはこわそうじゃな・・・爪と牙があるのは同じだが、体力もありそうで・・・
3:英語 次の英文を日本語に訳しなさい。 (山形県の中学校)
Don't wait for her. あ〜あ、また出てきた。質問に疑問を呈する珍回答。
しかし、【どういうシチュエーションでの文章なのかわからないので答えられません。】という回答の後に、
仮に、〜〜の場合にはこう訳します! と答えれば、先生に睨まれるだろうな。
4:英語 【No Smoking】を日本語に訳しなさい。 (愛知県の中学校)
珍解答 → 横綱がいない
すばらしい!しかし、横綱をGoogle 翻訳にかければ【sumo grand champion】だし、WWFには【YOKOZUNA】というプロレスラーもいた。 横綱は既に米国では外来語として認識されている。
まぁ、日本でだけ通用するジョークだが、完成度は高い。
本来、問題が【Non Smoking】 でなければいけなかったとすれば、先生をいじるネタにはなるかも?
Posted by pelikan_1931 at 10:00│
Comments(9)│
mixiチェック
Mont Peli さん
野球観戦の楽しみ方も日米ではかなり違うんですね。
拙者は伝説の巨人阪神戦くらいしかプロ野球は観戦していないのでようわかりはへんが・・・
太字さん
英語はニュアンスがわからないと失言するので、こういう蘊蓄は貴重です!ありがと!
Mikeさん
初夢に出てくると縁起が良い物は・・・
一富士 二鷹 三茄子 四扇 五煙草 六座頭 というそうですが
拙者はアイドルグループのお父さんより年上の世代なので
一富士 二鷹 三度笠 です・・・ てなもんや三度笠は面白かったなぁ
紙様さん
今回は、個人的には、2番に爆笑!
>2: 情報 ホームページのURLに用いられている【www】という文字はどんな言葉の略でしょうか? (宮城県の高校
「言葉」ではなく、「おーてぇーてぇーつーないで」という「絵文字」です。(^^)v
>音楽は大の苦手だったので興味も無かったなぁ。
それは残念!
紙様(敬称込み)が「Water Is Wide」に込めた「インクフローの潤沢さ」という想いは、私にはよく伝わりました。
音楽は、それを聴いて楽しむことの他にも自分の想いを伝えるメッセージとしても有効だと思います。
MLBのテレビ観戦でそれがヤンキースのホームゲームだったりすると、相手先発投手の早い回での降板時に「Time To Say Goodbye」がかかります。
自軍投手が5回持たずに降板しても決して流れない曲であることから、そこに込められた揶揄とユーモアを感じ取るのもMLB観戦の楽しみのひとつです。
No(n) smokingについて調べたわけではありませんが、感想レベルのコメントです。
Non smokingは分煙を前提にした表現かと思われます。ここは禁煙の場所だよ。つまりNon-smoking areaのように形容詞的に使われる。
No smokingは、「タバコを吸うな」という行為を禁止する直接的な表現でしょう。分煙という概念がない時代には、こういう言い方をするしかありませんが、分煙が進んでくると「ここはnon smokingの場所だよ」と気づかせてあげるのが普通で、No smoking というのは、禁煙の場所と知っていながらルールを破っている人に対して言っているような感じがします。
以前、喫煙所のガラスに sumo king room とかかれていたのがありました。確か写メを取ったハズですがちょっと見当たらず。
それと、トイレに reset room というのもありましたね。まぁ、リセットするのはするのかなぁと。
ハズレついでに。
超有名アイドルグループのメンバーに、日本国民の三大義務 納税、勤労、◯◯。さてなに?と聞いたら「納税、勤労感謝の日」とか。
同じように新春の初夢で縁起が良いのは「一富士、二鷹、三◯◯」ときいたら、「一富士、二鷹、三者面談。」とか。
1・ビートルズのメンバーは? 4人
2・wwwは 何の略か? ううう
3・Don’t wait for her. 彼女の為に ウエイト=体重を減らせ
4・No smoking 相撲の王様ではない