Pelikan 125 Jahre Katalog その3
この125周年カタログは1963年に発行されている。逆算すれば創立は1838年となる。
以前紹介した社史にもあるとおり、ペリカンの創立は、カール・ホルネマンが絵の具の価格表を初めて発行した1838年4月28日なので計算は合っている。
【萬年筆クロニクル】によれば、1871年にギュンター・ヴァーグナーがカール・ホルネマンから経営を引き継ぎ、1878年にペリカンの親子をシンボルマークにした。ここまでは知っていたのだが、最初はPelicanと表記されていたとは知らなかった!
蛇足だが、【萬年筆クロニクル】の122頁にはPelikan 100Nのペンポイントの形状がイラストで書かれている。これを見ればPelikanのクーゲルとシャイベンの違いが一番よくわかる。
一般的にカタログには、その時点の主力商品を最初に掲載する。その理屈からいけば当時の主力商品は、上の画像のとおり、タイプライター・リボンじゃ。
100周年の社史では、最も扱いが丁寧だったのはカーボン紙。25年の間に手書き用の消耗品であるカーボン紙から、タイプライター用のリボンに主力が移行した事がわかる。
カタログのカテゴリーにある【schreibbänder】を翻訳ソフトにかけると【write volumes】となる。意味わかんねぇ〜。誰か教えて!
カタログには何色かのパッケージがあるが、色違いではなさそうじゃ。インクリボンの素材の違いで色を変えているのではないかな?
ナイロンとかパーロンとかコットン(baumwolle)とかシルク(seide)とか・・・
この色の付いたインクリボン・ケースはオークションでも見かけた事はない。4羽の子ペリカンが刻印されたインクリボン・ケースはいくつも持っているがな。
そうそう缶に入ったインクリボンの未開封というのがあった。いつかWAGNERで開封してみよう。
このインクをそのまま使うのか、スプールに挟んで使うのかがわからない。当時のタイプライターを使った事がないので想像がつかん。
このカタログを見ていて感じるのは、ペリカン社は絵の具製造から始まって、総合文具メーカーになり、最近では徐々に筆記具に資源を集中し始めている。
一方でMontblancは創業以来、筆記具一本で来て、最近になって装身具ブランドへ変身している。筆記具一本で来たことによって、ブランドイメージが出来上がったのだろう。
一方でペリカンは総合文具メーカーだった事が災いして、高級ブランドのイメージを確立するのが難しいのが現状だ。しかし拙者の読みでは、必ずペリカンもブランド化する。その為の布石が現在の高価な限定品戦略と見た。
問題は総合文具メーカーのイメージを何年で払拭出来るかだろう。大きなお世話かもしれないが、M600以下はペリカーノ・ブランドにしてはいかがか?【ペリカン】=高級品というブランドイメージを出すには、それが一番かと・・・
過去の【Pelikan 125 Jahre Katalog】
2007-08-28 Pelikan 125 Jahre Katalog その2
2007-08-21 Pelikan 125 Jahre Katalog その1
Posted by pelikan_1931 at 06:00│
Comments(9)│
mixiチェック
│
周辺Goods
>カタログのカテゴリーにある【schreibbander】を翻訳ソフトにかけると【write volumes】となる。
意味わかんねぇ〜。誰か教えて!
オリジナルに寄せられた投稿で一応の結論は出ているのだと思いますが、
私なりの考えをまとめてみました。
ドイツ語は明るくないのですが、ネットで調べました。
英語の'typewriter ribbon'は最近のドイツ語では'Farbband'が使われる
ようですが、以前は'Schreibmaschinenbander'(英語に置き換えると
'typewriting machine ribbon’)が使われていたようです。
ここの'bander'は'ribbon'と言う意味です。
ですから'Schreibbander'は、中間のmaschinenを省いた縮約形と捉え
英語に置き替えると'typewriting ribbon'と解釈すれば良いのでは。
stylustipしゃん
万年筆メーカーが生き残るには、ブランド化(高級化)、ファッション化
(ネクタイのように何本も)、ファンシー化(子供向け)、カスタム仕様化(個々人に合わせてカスタマイズ)しかない。
どの道を取るかは企業風土の問題じゃな。
補足
>何所を向いて商売したいのか、で、ブランドの持つ意味も大きく変わりますね。
自分(顧客)の立ち位置(身の丈)との相対関係で決まるのでしょうね。
stylustipしゃん
20年ほど前、Watermanてどんな会社?という問いに【日本で言えばパイロットのような会社】と伊東屋さんで聞いた時、自分で何を思い浮かべたか・・・これを思い出せば回答が得られそうじゃ・・・
「総合文具・事務機器メーカー」の響きには、
親しみと安心感を感じさせる「何か」があるような気もします。
何所を向いて商売したいのか、で、ブランドの持つ意味も大きく変わりますね。
しまみゅーらしゃん、こうたろうしゃん
なるほど! どちらにしてもインクリボンのイメージになりますな!
これですっきりした!
こんにちは。
大修館書店ジーニアス英和辞典によると、
write volumes自体の意味は出てきませんが、
「volume」の意味の一つに、「巻(第一巻、第二巻などの)」があります。
ドラマでは、第何話のことをvolume〜(数字)という使われ方してますね。
volumeの語源は、(文字を書いた)巻き(volve)物(me)だそうです。
write(書く)volumes(巻いた物)、やはりインクリボンぽいですね。
すみません、「複数形にウムラウトが付いた」んじゃなくて、「複数形だからウムラウトが付いた」の間違いですね。
三修社独和辞書→http://www5.mediagalaxy.co.jp/sanshushadj/
によると…
schreiben 「書く」
band 「テープ、帯」
が合わさって、bandの複数形にウムラウトが付いた感じだと思います〜。なんか、インクリボンのイメージわきますよね。(^^)